Sauna

Les chiffres de droite correspondent à la température (35 à 60°C), ceux de gauche à la durée de chauffe. Musique : Appuyez sur M pour allumer ou éteindre. Connectez-votre smartphone au Bluetooth FJF-BT pour écouter votre musique. Le fait de couvrir le radiateur provoque un risque d’incendie dû à une surchauffe. Ne couvrez pas les radiateurs! L’utilisation du sauna est déconseillée aux femmes enceintes.
The left display refers to the air temperature (35 to 60°C), the right display to the length of time. Music : Press on M for power on/off. Connect your smartphone to the Bluetooth FJF-BT to listen to your own music. Covering the radiator causes a fire hazard due to overheating. Do not cover the heaters! Keep flammable or easily combustible materials/objects (eg. towels) away from the radiator at all times. The use of the sauna is not recommended to pregnant women.
Jacuzzi

Augmentez ou diminuez la température à l’aide des boutons UP et DOWN. Allumez ou éteignez la lumière avec le bouton LIGHT. Allumez ou éteignez les massages à l’aide du bouton PUMP et orientez les jets en tournant les boutons indiqués par les flèches. Connectez votre smartphone au Bluetooth PROW-BT pour écouter votre musique. N’ajoutez aucun produit dans l’eau (gel douche, huiles, etc.), cela risquerait d’endommager le jacuzzi ! Le jacuzzi est déconseillé aux femmes enceintes.
Increase or decrease the temperature using the UP and DOWN buttons (Température idéale = 38°). Turn the light on or off with the LIGHT button . Turn the massages on or off using the PUMP button and orient the jets by turning the buttons indicated by the arrows. Connect your smartphone to the Bluetooth PROW-BT to listen to your music. Don’t add any product to the water (shower gel, oils,..), as this can damage the spa. Not recommended to pregnant women.
Poële à gaz/Kachel

Pour allumer le poêle, il faut enfoncer le bouton avec petite flamme et grande flamme (l’autre bouton est inutile), et puis tourner en maintenant enfoncé jusqu’à entendre un « clic » (qui signifie que l’étincelle se forme), et rester 10 secondes dans cette position pour que la flamme chauffe bien et que le poêle reste allumé.
Om de kachel aan te steken, moet je op de knop met kleine vlam en grote vlam drukken (de andere knop is nutteloos), en dan draaien terwijl je hem ingedrukt houdt tot je een « klik » hoort (dat betekent dat de vonk wordt gevormd), en blijf in deze stand gedurende 10 seconden zodat de vlam goed opwarmt en de kachel blijft branden.